إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Ahmed Ali
Except those who eavesdrop and are pursued by a shooting flame.
Ahmed Raza Khan
Except one who sometimes steals a part, so a blazing flame goes after him.
Arberry
except such as snatches a fragment, and he is pursued by a piercing flame.
Asad
but if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he is [henceforth] pursued by a piercing flame.
Daryabadi
Except him who snatcheth away a word by stealth, and him then pursueth a glowing flame.
Hilali & Khan
Except such as snatch away something by stealing and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.
ClearQuran - God
Except for him who snatches a fragment—he gets pursued by a piercing projectile.
ClearQuran - Allah
Except for him who snatches a fragment—he gets pursued by a piercing projectile.
Community - God
Except for him who snatches a glimpse—he will be pursued by a piercing flare.
Community - Allah
Except for him who snatches a glimpse—he will be pursued by a piercing flare.
Khattab
But whoever manages to stealthily eavesdrop is ˹instantly˺ pursued by a piercing flare.
Maududi
And if any is able to snatch a fragment, he is pursued by a piercing flame.
Mubarakpuri
Except such as snatch away something by stealing, and they are pursued by a flaming fire of piercing brightness.
Pickthall
Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame.
Qarai
except any who snatches a snatch, whereat a piercing flame pursues him.
Qaribullah & Darwish
except such as snatches a fragment, and he is pursued by a piercing flame.
Saheeh International
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
Sarwar
Some of them who stealthily steal words from the heavens are pursued by a glistening flame.
Shakir
Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.
Transliteration
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
Transliteration 2
illā man khaṭifa l-khaṭfata fa-atbaʿahu shihābun thāqibun
Wahiduddin Khan
But if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he shall be pursued by a piercing flame.
Yusuf Ali
Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.