رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Ahmed Ali
(And he prayed:) "O Lord, grant me a righteous son."
Ahmed Raza Khan
“My Lord! Give me a meritorious child.”
Arberry
My Lord, give me one of the righteous.'
Asad
[And he prayed:] “O my Sustainer! Bestow upon me the gift of [a son who shall be] one of the righteous!” –
Daryabadi
My Lord! Bestow on me a son who will be of the righteous.
Hilali & Khan
"My Lord! Grant me (offspring) from the righteous."
ClearQuran - God
“My Lord, give me one of the righteous.”
ClearQuran - Allah
“My Lord, give me one of the righteous.”
Community - God
“My Lord, grant me one of the righteous.”
Community - Allah
“My Lord, grant me one of the righteous.”
Khattab
My Lord! Bless me with righteous offspring.”
Maududi
Lord, grant me a righteous son.”
Mubarakpuri
"My Lord! Grant me (offspring) from the righteous."
Pickthall
My Lord! Vouchsafe me of the righteous.
Qarai
‘My Lord! Give me [an heir], one of the righteous.’
Qaribullah & Darwish
My Lord, grant me a righteous (son)'
Saheeh International
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
Sarwar
Abraham prayed, "Lord, grant me a righteous son".
Shakir
My Lord! grant me of the doers of good deeds.
Transliteration
Rabbi hab lee mina alssaliheena
Transliteration 2
rabbi hab lī mina l-ṣāliḥīna
Wahiduddin Khan
Lord, grant me a righteous son."
Yusuf Ali
"O my Lord! Grant me a righteous (son)!"
: