وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ahmed Ali
And saved them and their people from great distress,
Ahmed Raza Khan
And rescued them and their people from the great calamity.
Arberry
and We delivered them and their people from the great distress.
Asad
and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage],
Daryabadi
And delivered them and their people from the great affliction.
Hilali & Khan
And We saved them and their people from the great distress;
ClearQuran - God
And We delivered them and their people from the terrible disaster.
ClearQuran - Allah
And We delivered them and their people from the terrible disaster.
Community - God
And We saved them and their people from the terrible disaster.
Community - Allah
And We saved them and their people from the terrible disaster.
Khattab
and delivered them and their people from the great distress.
Maududi
and We delivered both of them and their people from the great calamity.
Mubarakpuri
And We saved them and their people from the great distress,
Pickthall
And saved them and their people from the great distress,
Qarai
and delivered them and their people from their great distress,
Qaribullah & Darwish
and We saved them with their nation from a great distress.
Saheeh International
And We saved them and their people from the great affliction,
Sarwar
and saved them and their people from great distress.
Shakir
And We delivered them both and their people from the mighty distress.
Transliteration
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
Transliteration 2
wanajjaynāhumā waqawmahumā mina l-karbi l-ʿaẓīmi
Wahiduddin Khan
We saved them and their people from great distress;
Yusuf Ali
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
: