وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Ahmed Ali
And helped them, so they were victorious.
Ahmed Raza Khan
And We helped them, so they were victorious.
Arberry
And We helped them, so that they were the victors;
Asad
and succoured them, so that [in the end] it was they who achieved victory.
Daryabadi
And We succoured them so that they became overcomers.
Hilali & Khan
And helped them, so that they became the victors;
ClearQuran - God
And We supported them, and so they were the victors.
ClearQuran - Allah
And We supported them, and so they were the victors.
Community - God
And We supported them, so they became the victors.
Community - Allah
And We supported them, so they became the victors.
Khattab
We helped them so it was they who prevailed.
Maududi
We succoured them, and they gained the upper hand (against their enemies).
Mubarakpuri
And helped them, so that they became the victors;
Pickthall
And helped them so that they became the victors.
Qarai
and We helped them so that they became the victors.
Qaribullah & Darwish
We helped them, and they became victorious,
Saheeh International
And We supported them so it was they who overcame.
Sarwar
We helped them and they were victorious.
Shakir
And We helped them, so they were the vanquishers.
Transliteration
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
Transliteration 2
wanaṣarnāhum fakānū humu l-ghālibīna
Wahiduddin Khan
and We helped them, so that they were victorious;
Yusuf Ali
And We helped them, so they overcame (their troubles);