إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Ahmed Ali
They are among Our faithful devotees.
Ahmed Raza Khan
Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen.
Arberry
they were among Our believing servants.
Asad
for those two were truly among Our believing servants.
Daryabadi
Verily the twain were of Our bondmen believing.
Hilali & Khan
Verily! They were two of Our believing slaves.
ClearQuran - God
They were of Our believing servants.
ClearQuran - Allah
They were of Our believing servants.
Community - God
They were of Our believing servants.
Community - Allah
They were of Our believing servants.
Khattab
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
Maududi
Surely both of them were among Our believing servants.
Mubarakpuri
Verily, they were two of Our believing servants.
Pickthall
Lo! they are two of Our believing slaves.
Qarai
They are indeed among Our faithful servants.
Qaribullah & Darwish
They were among Our believing worshipers.
Saheeh International
Indeed, they were of Our believing servants.
Sarwar
They were two of Our believing servants.
Shakir
Surely they were both of Our believing servants.
Transliteration
Innahuma min AAibadina almumineena
Transliteration 2
innahumā min ʿibādinā l-mu'minīna
Wahiduddin Khan
truly they were among Our faithful servants.
Yusuf Ali
For they were two of our believing Servants.
: