أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
Ahmed Ali
Would you call on Baal and leave the best of creators,
Ahmed Raza Khan
“What! You worship Baal (an idol) and leave the Best Creator?” –
Arberry
Do you call on Baal, and abandon the Best of creators?
Asad
Will you invoke Baal and forsake [God,] the best of artisans -
Daryabadi
Call ye upon Bal and forsake the Best of creators.
Hilali & Khan
"Will you call upon Ba'l (a well- known idol of his nation whom they used to worship) and forsake the Best of creators,
ClearQuran - God
Do you call on Baal, and forsake the Best of creators?
ClearQuran - Allah
Do you call on Baal, and forsake the Best of creators?
Community - God
Do you call on Baal, and forsake the Best of creators?
Community - Allah
Do you call on Baal, and forsake the Best of creators?
Khattab
Do you call upon ˹the idol of˺ Ba’l and abandon the Best of Creators—
Maududi
Do you call upon Baal and forsake the Best of the Creators?
Mubarakpuri
"Will you call upon `Ba`l and forsake the Best of creators,
Pickthall
Will ye cry unto Baal and forsake the Best of creators,
Qarai
Do you invoke Baal and abandon the best of creators,
Qaribullah & Darwish
Do you call on Ba'lan (the idol Baal) and abandon the Best Creator,
Saheeh International
Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
Sarwar
Do you worship Ba`al and abandon the Best Creator.
Shakir
What! do you call upon Ba'l and forsake the best of the creators,
Transliteration
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
Transliteration 2
atadʿūna baʿlan watadharūna aḥsana l-khāliqīna
Wahiduddin Khan
Do you call on Baal and abandon the Best of Creators,
Yusuf Ali
"Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-
: