اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Ahmed Ali
God, your Lord, and the Lord of your fathers?"
Ahmed Raza Khan
“Allah – Who is your Lord and the Lord of your forefathers?”
Arberry
God, your Lord, and the Lord of your fathers, the ancients?'
Asad
God, your Sustainer and the Sustainer of your forebears of old?”
Daryabadi
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Hilali & Khan
"Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?"
ClearQuran - God
God is your Lord, and the Lord of your ancestors.”
ClearQuran - Allah
Allah is your Lord, and the Lord of your ancestors.”
Community - God
God is your Lord, and the Lord of your forefathers.”
Community - Allah
Allah is your Lord, and the Lord of your forefathers.”
Khattab
Allah, your Lord and the Lord of your forefathers?”
Maududi
Allah is your Lord and the Lord of your ancestors of yore.”
Mubarakpuri
Allah, your Lord and the Lord of your forefathers"
Pickthall
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?
Qarai
Allah, your Lord and Lord of your forefathers?,’
Qaribullah & Darwish
Allah is your Lord and the Lord of your fathers, the ancients'
Saheeh International
Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
Sarwar
who is your Lord and the Lord of your forefathers?"
Shakir
Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?
Transliteration
Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
Transliteration 2
al-laha rabbakum warabba ābāikumu l-awalīna
Wahiduddin Khan
God your Lord and Lord of your forefathers?"
Yusuf Ali
"Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
: