إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Ahmed Ali
Wherefore We saved him and his entire family
Ahmed Raza Khan
When We rescued him and his entire household.
Arberry
when We delivered him and his people all together,
Asad
[and so,] when [We decreed the doom of his sinful town,] We saved him and his household,
Daryabadi
Recall what time We delivered him and his household, all.
Hilali & Khan
When We saved him and his family, all,
ClearQuran - God
We saved him and his family, all of them.
ClearQuran - Allah
We saved him and his family, all of them.
Community - God
When We saved him and his family, all together.
Community - Allah
When We saved him and his family, all together.
Khattab
˹Remember˺ when We delivered him and all of his family,
Maududi
(Call to mind) when We delivered him and all his kinsfolk,
Mubarakpuri
When We saved him and his family, all,
Pickthall
When We saved him and his household, every one,
Qarai
When We delivered him and all his family,
Qaribullah & Darwish
We saved him and all his kinsmen,
Saheeh International
[So mention] when We saved him and his family, all,
Sarwar
We rescued him and his whole family,
Shakir
When We delivered him and his followers, all--
Transliteration
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Transliteration 2
idh najjaynāhu wa-ahlahu ajmaʿīna
Wahiduddin Khan
We saved him and all his people,
Yusuf Ali
Behold, We delivered him and his adherents, all