وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Ahmed Ali
We sent him to a hundred thousand men or more,
Ahmed Raza Khan
And We sent him towards a hundred thousand people, in fact more.
Arberry
Then We sent him unto a hundred thousand, or more,
Asad
And [then] We sent him [once again] to [his people,] a hundred thousand [souls] or more:
Daryabadi
And We had sent him to a hundred thousand: rather they exceeded.
Hilali & Khan
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.
ClearQuran - God
Then We sent him to a hundred thousand, or more.
ClearQuran - Allah
Then We sent him to a hundred thousand, or more.
Community - God
Then We sent him to a hundred thousand, or more.
Community - Allah
Then We sent him to a hundred thousand, or more.
Khattab
We ˹later˺ sent him ˹back˺ to ˹his city of˺ one hundred thousand people or more,
Maududi
and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more,
Mubarakpuri
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.
Pickthall
And We sent him to a hundred thousand (folk) or more
Qarai
We sent him to a [community of] hundred thousand or more,
Qaribullah & Darwish
Then We sent him to a hundred thousand or more,
Saheeh International
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
Sarwar
We sent him to a hundred thousand or more people.
Shakir
And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.
Transliteration
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
Transliteration 2
wa-arsalnāhu ilā mi-ati alfin aw yazīdūna
Wahiduddin Khan
We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more,
Yusuf Ali
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.