وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Ahmed Ali
And say: "This is only magic.
Ahmed Raza Khan
And they say, “This is nothing but clear magic.”
Arberry
and they say, 'This is nothing but manifest sorcery.
Asad
and say: “This is clearly nothing but [a mortal’s] spellbinding eloquence!
Daryabadi
And they say: this Qur'an is naught but magic manifest.
Hilali & Khan
And they say: "This is nothing but evident magic!
ClearQuran - God
And they say, “This is nothing but plain magic.
ClearQuran - Allah
And they say, “This is nothing but plain magic.
Community - God
And they say, “This is nothing but obvious magic.
Community - Allah
And they say, “This is nothing but obvious magic.
Khattab
saying, “This is nothing but pure magic.
Maududi
and say: “This is nothing but plain sorcery.
Mubarakpuri
And they say: "This is nothing but evident magic!"
Pickthall
And they say: Lo! this is mere magic;
Qarai
and say, ‘This is nothing but plain magic!’
Qaribullah & Darwish
and say: 'This is nothing but clear sorcery'
Saheeh International
And say, "This is not but obvious magic.
Sarwar
it and say, "It is only plain magic".
Shakir
And they say: This is nothing but clear magic:
Transliteration
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
Transliteration 2
waqālū in hādhā illā siḥ'run mubīnun
Wahiduddin Khan
saying, "This is plain sorcery!"
Yusuf Ali
And say, "This is nothing but evident sorcery!
: