أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Ahmed Ali
And our fathers too?"
Ahmed Raza Khan
“And also our forefathers?”
Arberry
What, and our fathers, the ancients?'
Asad
and perhaps also our forebears of old?”
Daryabadi
And also our forefathers?
Hilali & Khan
"And also our fathers of old?"
ClearQuran - God
And our ancestors of old?”
ClearQuran - Allah
And our ancestors of old?”
Community - God
And our ancestors of old?”
Community - Allah
And our ancestors of old?”
Khattab
And our forefathers as well?”
Maududi
And so also shall our forefathers of yore be raised to life?”
Mubarakpuri
"And also our fathers of old"
Pickthall
And our forefathers?
Qarai
And our forefathers too?!’
Qaribullah & Darwish
What, and our forefathers, the ancients'
Saheeh International
And our forefathers [as well]?"
Sarwar
Will our forefathers also be brought to life again?"
Shakir
Or our fathers of yore?
Transliteration
Awaabaona alawwaloona
Transliteration 2
awaābāunā l-awalūna
Wahiduddin Khan
along with our forefathers?"
Yusuf Ali
"And also our fathers of old?"
: