فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Ahmed Ali
And those who recite the Reminder,
Ahmed Raza Khan
And by oath of the groups that read the Qur’an.
Arberry
and the reciters of a Remembrance,
Asad
and conveying [to all the world] a reminder:
Daryabadi
By the angels reciting the praise.
Hilali & Khan
By those (angels) who bring the Book and the Quran from Allah to mankind [Tafsir Ibn Kathir].
ClearQuran - God
And the reciters of the Reminder.
ClearQuran - Allah
And the reciters of the Reminder.
Community - God
And the reciters of the Reminder.
Community - Allah
And the reciters of the Reminder.
Khattab
and those who recite the Reminder!
Maududi
and those who recite the Exhortation;
Mubarakpuri
By those who bring the Dhikr.
Pickthall
And those who read (the Word) for a reminder,
Qarai
by the ones who recite the reminder:
Qaribullah & Darwish
and those who recite the Remembrance
Saheeh International
And those who recite the message,
Sarwar
and those who recite Our revelations,
Shakir
Then those who recite, being mindful,
Transliteration
Faalttaliyati thikran
Transliteration 2
fal-tāliyāti dhik'ran
Wahiduddin Khan
and by the reciters of the Reminder:
Yusuf Ali
And thus proclaim the Message (of Allah)!