رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Ahmed Ali
The Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, and the Lord of the Easts.
Ahmed Raza Khan
Lord of the heavens and the earth and all that is between them – and the Lord of the sun’s rising points.
Arberry
Lord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts.
Asad
the Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise!
Daryabadi
Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, and Lord of the easts.
Hilali & Khan
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings. (None has the right to be worshipped but Allah).
ClearQuran - God
Lord of the heavens and the earth, and everything between them; and Lord of the Easts.
ClearQuran - Allah
Lord of the heavens and the earth, and everything between them; and Lord of the Easts.
Community - God
Lord of the heavens and the earth, and everything between them, and Lord of the Easts.
Community - Allah
Lord of the heavens and the earth, and everything between them, and Lord of the Easts.
Khattab
˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, and the Lord of all points of sunrise.
Maududi
the Lord of the heavens and the earth and of whatever lies between the two, the Lord of the Easts.
Mubarakpuri
Lord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the sun's risings.
Pickthall
Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings.
Qarai
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, and the Lord of the easts.
Qaribullah & Darwish
the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them; the Lord of the Easts.
Saheeh International
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
Sarwar
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Lord of the Eastern regions.
Shakir
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
Transliteration
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
Transliteration 2
rabbu l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā warabbu l-mashāriqi
Wahiduddin Khan
Lord of the heavens and the earth and everything between them; Lord of the Easts.
Yusuf Ali
Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
: