فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Ahmed Ali
Yet they hasten to follow in their footsteps.
Ahmed Raza Khan
So they hastily follow their footsteps!
Arberry
and they run in their footsteps.
Asad
and [now] they make haste to follow in their footsteps!
Daryabadi
So they in their footsteps are rushing.
Hilali & Khan
So they (too) made haste to follow in their footsteps!
ClearQuran - God
And rushed along in their footsteps.
ClearQuran - Allah
And rushed along in their footsteps.
Community - God
And they rushed along in their footsteps.
Community - Allah
And they rushed along in their footsteps.
Khattab
so they rushed in their footsteps!
Maududi
and they are running in their footsteps.
Mubarakpuri
So they (too) hastened in their footsteps!
Pickthall
But they make haste (to follow) in their footsteps.
Qarai
yet they press onwards in their footsteps.
Qaribullah & Darwish
yet they run in their footsteps,
Saheeh International
So they hastened [to follow] in their footsteps.
Sarwar
and rushed to follow them.
Shakir
So in their footsteps they are being hastened on.
Transliteration
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
Transliteration 2
fahum ʿalā āthārihim yuh'raʿūna
Wahiduddin Khan
so they are rushing to follow in their footsteps.
Yusuf Ali
So they (too) were rushed down on their footsteps!
: