فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ
Ahmed Ali
Look, then how was the end of those who had been warned,
Ahmed Raza Khan
Therefore see what sort of fate befell those who were warned!
Arberry
and behold, how was the end of them that were warned,
Asad
and behold what happened in the end to those that had been warned [to no avail]!
Daryabadi
So behold what wise hath been the end of those who were warned.
Hilali & Khan
Then see what was the end of those who were warned (but heeded not).
ClearQuran - God
So observe the end of those who were warned.
ClearQuran - Allah
So observe the end of those who were warned.
Community - God
So observe the final fate of those who were warned.
Community - Allah
So observe the final fate of those who were warned.
Khattab
See then what was the end of those who had been warned.
Maududi
Observe, then, what was the end of those that had been warned,
Mubarakpuri
Then see what was the end of those who were warned.
Pickthall
Then see the nature of the consequence for those warned,
Qarai
So observe how was the fate of those who were warned
Qaribullah & Darwish
See then the end of those who were warned,
Saheeh International
Then look how was the end of those who were warned -
Sarwar
See how terrible was the end of those who were warned.
Shakir
Then see how was the end of those warned,
Transliteration
Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
Transliteration 2
fa-unẓur kayfa kāna ʿāqibatu l-mundharīna
Wahiduddin Khan
See how those who were warned met their end!
Yusuf Ali
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
: