وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Ahmed Ali
We saved him and his family from the great affliction,
Ahmed Raza Khan
And We rescued him and his household from the great calamity.
Arberry
And We delivered him and his people from the great distress,
Asad
for We saved him and his household from that awesome calamity,
Daryabadi
And We delivered him and his people from the great affliction.
Hilali & Khan
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
ClearQuran - God
And We saved him and his family from the great calamity.
ClearQuran - Allah
And We saved him and his family from the great calamity.
Community - God
And We saved him and his family from the great calamity.
Community - Allah
And We saved him and his family from the great calamity.
Khattab
We delivered him and his family from the great distress,
Maududi
We delivered him and his household from the great calamity;
Mubarakpuri
And We rescued him and his family from the great distress,
Pickthall
And We saved him and his household from the great distress,
Qarai
We delivered him and his family from their great distress,
Qaribullah & Darwish
We saved him and his people from the great distress,
Saheeh International
And We saved him and his family from the great affliction.
Sarwar
We rescued him and his people from the greatest affliction
Shakir
And We delivered him and his followers from the mighty distress.
Transliteration
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
Transliteration 2
wanajjaynāhu wa-ahlahu mina l-karbi l-ʿaẓīmi
Wahiduddin Khan
We saved him and his people from great distress,
Yusuf Ali
And We delivered him and his people from the Great Calamity,