ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Ahmed Ali
Afterwards We drowned the others.
Ahmed Raza Khan
We then drowned the others.
Arberry
Then afterwards We drowned the rest.
Asad
[and so We saved him and those who followed him] and then We caused the others to drown.
Daryabadi
Then We drowned the others.
Hilali & Khan
Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).
ClearQuran - God
Then We drowned the others.
ClearQuran - Allah
Then We drowned the others.
Community - God
Then We drowned the others.
Community - Allah
Then We drowned the others.
Khattab
Then We drowned the others.
Maududi
Thereafter We caused the others to be drowned.
Mubarakpuri
Then We drowned the others.
Pickthall
Then We did drown the others.
Qarai
Then We drowned the rest.
Qaribullah & Darwish
Afterwards We drowned the others.
Saheeh International
Then We drowned the disbelievers.
Sarwar
We drowned all the others (besides Noah and his people).
Shakir
Then We drowned the others
Transliteration
Thumma aghraqna alakhareena
Transliteration 2
thumma aghraqnā l-ākharīna
Wahiduddin Khan
We drowned the rest.
Yusuf Ali
Then the rest we overwhelmed in the Flood.