فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Ahmed Ali
But they turned their backs on him and went away.
Ahmed Raza Khan
And they turned their backs on him and went away. (The pagans thought he would transmit the disease).
Arberry
But they went away from him, turning their backs.
Asad
and at that they turned their backs on him and went away.
Daryabadi
So they departed from him turning their backs.
Hilali & Khan
So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).
ClearQuran - God
But they turned their backs on him, and went away.
ClearQuran - Allah
But they turned their backs on him, and went away.
Community - God
But they turned their backs on him, and went away.
Community - Allah
But they turned their backs on him, and went away.
Khattab
So they turned their backs on him and went away.
Maududi
So turning their backs, they went away from him.
Mubarakpuri
So they turned away from him and departed.
Pickthall
And they turned their backs and went away from him.
Qarai
So they went away leaving him behind.
Qaribullah & Darwish
But they turned their backs and went away from him.
Saheeh International
So they turned away from him, departing.
Sarwar
All the people turned away from him
Shakir
So they went away from him, turning back.
Transliteration
Fatawallaw AAanhu mudbireena
Transliteration 2
fatawallaw ʿanhu mud'birīna
Wahiduddin Khan
so they turned their backs on him and went off.
Yusuf Ali
So they turned away from him, and departed.