إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ
Ahmed Ali
This is surely Our provision never-ending.
Ahmed Raza Khan
Indeed this is Our sustenance, which will never end.
Arberry
this is Our provision, unto which there is no end.'
Asad
this, verily, shall be Our provision [for you], with no end to it!
Daryabadi
Verily this is Our provision: there will be no ceasing thereof.
Hilali & Khan
(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish;
ClearQuran - God
Such is Our bounty, inexhaustible.
ClearQuran - Allah
Such is Our bounty, inexhaustible.
Community - God
This is Our bounty—inexhaustible.
Community - Allah
This is Our bounty—inexhaustible.
Khattab
This is indeed Our provision that will never end.
Maududi
This is Our provision for you, never to end.
Mubarakpuri
(It will be said to them)! Verily, this is Our provision which will never finish.
Pickthall
Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.
Qarai
This is Our provision, which will never be exhausted.
Qaribullah & Darwish
this is Our unending provision'
Saheeh International
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
Sarwar
Our provision (for you) will never be exhausted.
Shakir
Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end;
Transliteration
Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
Transliteration 2
inna hādhā lariz'qunā mā lahu min nafādin
Wahiduddin Khan
Our provision for you will never be exhausted.
Yusuf Ali
Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-
: