هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
Ahmed Ali
There will be boiling water for them and cold, clammy, fetid drink to taste,
Ahmed Raza Khan
This is for the criminals – so that they may taste it – boiling hot water and pus.
Arberry
All this; so let them taste it - boiling water and pus,
Asad
This, [then, for them -] so let them taste it: burning despair and ice-cold darkness
Daryabadi
This - let them taste it: scalding water and corruption.
Hilali & Khan
This is so! Then let them taste it, a boiling fluid and dirty wound discharges.
ClearQuran - God
All this. Let them taste it—boiling and bitter cold.
ClearQuran - Allah
All this. Let them taste it—boiling and bitter cold.
Community - God
All this. Let them taste it—boiling and bitter cold.
Community - Allah
All this. Let them taste it—boiling and bitter cold.
Khattab
Let them then taste this: boiling water and ˹oozing˺ pus,
Maududi
All this (is for them); so let them taste boiling water and pus,
Mubarakpuri
This is so! Then let them taste it - Hamim and Ghassaq.
Pickthall
Here is a boiling and an ice-cold draught, so let them taste it,
Qarai
[They will be told, ‘This is scalding water and pus; let them taste it,
Qaribullah & Darwish
All of this; so let them taste it, boiling water and pus,
Saheeh International
This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.
Sarwar
(They will be told), "This is your recompense.
Shakir
This (shall be so); so let them taste it, boiling and intensely cold (drink).
Transliteration
Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
Transliteration 2
hādhā falyadhūqūhu ḥamīmun waghassāqun
Wahiduddin Khan
all this will be theirs; let them taste it -- a scalding, dark, foul fluid,
Yusuf Ali
Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-