فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Ahmed Ali
And when I have made him and have breathed into him of My spirit. Fall down in homage before him."
Ahmed Raza Khan
“So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself, (you all) fall down before him in prostration.”
Arberry
When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!'
Asad
and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall you down before him in prostration!”
Daryabadi
Then when I have formed him and breathed into him of My spirit, fall down before him prostrate.
Hilali & Khan
So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."
ClearQuran - God
When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him.
ClearQuran - Allah
When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him.
Community - God
When I have proportioned him, and breathed into him of My spirit, fall down in prostration to him.”
Community - Allah
When I have proportioned him, and breathed into him of My spirit, fall down in prostration to him.”
Khattab
So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.”
Maududi
After I have created him and breathed into him of My spirit, fall you down, prostrating yourselves to him.”
Mubarakpuri
"So, when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."
Pickthall
And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate,
Qarai
So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’
Qaribullah & Darwish
after I have shaped him and breathed of My spirit (I created) into him, fall down prostrate before him'
Saheeh International
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Sarwar
and when I give it proper shape and blow My spirit into it, bow down in prostration to him,"
Shakir
So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance to him.
Transliteration
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
Transliteration 2
fa-idhā sawwaytuhu wanafakhtu fīhi min rūḥī faqaʿū lahu sājidīna
Wahiduddin Khan
and when I have formed him fully and breathed My spirit into him, prostrate yourselves before him."
Yusuf Ali
"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."