قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ
Ahmed Ali
(God) said: "This is right by Me, and what I say is right.
Ahmed Raza Khan
Said Allah, “So this is the truth; and I speak only the truth.” –
Arberry
Said He, 'This is the truth, and the truth I say;
Asad
[And God] said: “This, then, is the truth! And this truth do I state:
Daryabadi
Allah said: the truth is, and it is the truth that I speak, -
Hilali & Khan
(Allah) said: "The Truth is, and the Truth I say,
ClearQuran - God
He said, “The truth is, and I say the truth.
ClearQuran - Allah
He said, “The truth is, and I say the truth.
Community - God
He said, “The truth is, and the truth I say.
Community - Allah
He said, “The truth is, and the truth I say.
Khattab
Allah concluded, “The truth is—and I ˹only˺ say the truth—:
Maududi
He (i.e. Allah) said: “This is the Truth -- and I only speak the Truth --
Mubarakpuri
(Allah) said: "The truth is -- the truth I say - "
Pickthall
He said: The Truth is, and the Truth I speak,
Qarai
Said He, ‘The truth is that—and I speak the truth—
Qaribullah & Darwish
He (Allah) said: 'This is the truth, and I speak the truth:
Saheeh International
[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -
Sarwar
The Lord said, "I swear by the Truth - and I speak the Truth -
Shakir
He said: The truth then is and the truth do I speak:
Transliteration
Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu
Transliteration 2
qāla fal-ḥaqu wal-ḥaqa aqūlu
Wahiduddin Khan
God said, "This is the truth, I speak only the truth,
Yusuf Ali
(Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting-