وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ
Ahmed Ali
O my people, what I fear for you is the day of gathering, crying and calling,
Ahmed Raza Khan
“O my people! I fear for you a day on which will be a great outcry!”
Arberry
O my people, I fear for you the Day of Invocation,
Asad
“And, O my people, I fear for you [the coming of] that Day of [Judgment - the Day when you will be] calling unto one another [in distress] –
Daryabadi
And, O my people! verily fear for you a Day of Mutual Calling.
Hilali & Khan
"And, O my people! Verily! I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise)."
ClearQuran - God
O my people, I fear for you the Day of Calling Out.
ClearQuran - Allah
O my people, I fear for you the Day of Calling Out.
Community - God
O, my people! I fear for you the Day of Calling.
Community - Allah
O, my people! I fear for you the Day of Calling.
Khattab
O my people! I truly fear for you the Day all will be crying out ˹to each other˺—
Maududi
My people, I fear that you will encounter a day when there will be much wailing and you will cry out to one another for help,
Mubarakpuri
"And, O my people! Verily, I fear for you the Day when there will be mutual calling."
Pickthall
And, O my people! Lo! I fear for you a Day of Summoning,
Qarai
O my people! I fear for you a day of mutual distress calls,
Qaribullah & Darwish
And, my nation, I fear for you the Day of Calling,
Saheeh International
And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling -
Sarwar
My people, I am afraid for you on (the Day of Judgment), when people will cry for help.
Shakir
And, O my people! I fear for you the day of calling out,
Transliteration
Waya qawmi innee akhafu AAalaykum yawma alttanadi
Transliteration 2
wayāqawmi innī akhāfu ʿalaykum yawma l-tanādi
Wahiduddin Khan
My people, I fear for you the Day you will cry out to one another,
Yusuf Ali
"And O my people! I fear for you a Day when there will be Mutual calling (and wailing),-
: