يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
Ahmed Ali
The day upon which their excuses will not benefit the evil-doers, and the condemnation and evil abode will be theirs.
Ahmed Raza Khan
The day on which the unjust will not gain any benefit from their excuses, and for them is the curse, and for them is the wretched home.
Arberry
upon the day when their excuses shall not profit the evildoers, and theirs shall be the curse, and theirs the evil abode.
Asad
the Day when their excuses will be of no avail to the evildoers, seeing that their lot will be rejection from all that is good, and a woeful hereafter.
Daryabadi
A Day whereon their excuse will not Profit the wrong- doers; and theirs Will be the curse and theirs the evil Abode.
Hilali & Khan
The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).
ClearQuran - God
The Day when their excuses will not profit the wrongdoers, and the curse will be upon them, and they will have the Home of Misery.
ClearQuran - Allah
The Day when their excuses will not profit the wrongdoers, and the curse will be upon them, and they will have the Home of Misery.
Community - God
The Day when the wrongdoers’ excuses will not benefit them, and they will have the curse, and they will have the worst home.
Community - Allah
The Day when the wrongdoers’ excuses will not benefit them, and they will have the curse, and they will have the worst home.
Khattab
the Day the wrongdoers’ excuses will be of no benefit to them. They will be condemned, and will have the worst outcome.
Maududi
the Day when the excuses offered by the wrong-doers shall not avail them. They shall be victims of the curse and a woeful abode.
Mubarakpuri
The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers. Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode.
Pickthall
The day when their excuse availeth not the evil-doers, and theirs is the curse, and theirs the ill abode.
Qarai
the day when the excuses of the wrongdoers will not benefit them, the curse will lie on them, and for them will be the ills of the [ultimate] abode.
Qaribullah & Darwish
On that Day no excuse will benefit the harmdoers. Theirs shall be the curse, and an evil lodging.
Saheeh International
The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home.
Sarwar
The excuses of the unjust will be of no benefit to them on that day. They will be condemned to live in a most terrible abode.
Shakir
The day on which their excuse shall not benefit the unjust, and for them is curse and for them is the evil abode.
Transliteration
Yawma la yanfaAAu alththalimeena maAAthiratuhum walahumu allaAAnatu walahum sooo alddari
Transliteration 2
yawma lā yanfaʿu l-ẓālimīna maʿdhiratuhum walahumu l-laʿnatu walahum sūu l-dāri
Wahiduddin Khan
The Day when their excuses will be of no avail to the wrongdoers, the curse shall be their lot and they will have the most evil abode.
Yusuf Ali
The Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses, but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.
: