وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Ahmed Ali
Good and evil are not alike. Repel evil with what is good. Then you will find your erstwhile enemy like a close. affectionate friend.
Ahmed Raza Khan
And the good deed and the evil deed will never be equal; O listener! Repel the evil deed with a good one, thereupon the one between whom and you was enmity, will become like a close friend.
Arberry
Not equal are the good deed and the evil deed. Repel with that which is fairer and behold, he between whom and thee there is enmity shall be as if he were a loyal friend.
Asad
But [since] good and evil cannot be equal, repel thou [evil] with something that is better and lo! he between whom and thyself was enmity [may then become] as though he had [always] been close [unto thee], a true friend!
Daryabadi
Nor can good and evil be equal. Repel thou evil with that which is goodly then behold he between whom and thee there was enmity, will be as though he was a warm friend.
Hilali & Khan
The good deed and the evil deed cannot be equal. Repel (the evil) with one which is better (i.e. Allah ordered the faithful believers to be patient at the time of anger, and to excuse those who treat them badly), then verily! he, between whom and you there was enmity, (will become) as though he was a close friend.
ClearQuran - God
Good and evil are not equal. Repel evil with good, and the person who was your enemy becomes like an intimate friend.
ClearQuran - Allah
Good and evil are not equal. Repel evil with good, and the person who was your enemy becomes like an intimate friend.
Community - God
Good and evil are not equal. Repel by what is better, and the person who was your enemy will become like an intimate friend.
Community - Allah
Good and evil are not equal. Repel by what is better, and the person who was your enemy will become like an intimate friend.
Khattab
Good and evil cannot be equal. Respond ˹to evil˺ with what is best, then the one you are in a feud with will be like a close friend.
Maududi
(O Prophet), good and evil are not equal. Repel (evil) with that which is good, and you will see that he, between whom and you there was enmity, shall become as if he were a bosom friend (of yours).
Mubarakpuri
The good deed and the evil deed cannot be equal. Repel (the evil) with one which is better, then verily he, between whom and you there was enmity, (will become) as though he was a close friend.
Pickthall
The good deed and the evil deed are not alike. Repel the evil deed with one which is better, then lo! he, between whom and thee there was enmity (will become) as though he was a bosom friend.
Qarai
Good and evil [conduct] are not equal. Repel [evil] with what is best. [If you do so,] he between whom and you was enmity, will then be as though he were a sympathetic friend.
Qaribullah & Darwish
Good and evil deeds are not equal. Repel with that which is most just, and see, the one whom there is enmity between you will be as if he were a loyal guide.
Saheeh International
And not equal are the good deed and the bad. Repel [evil] by that [deed] which is better; and thereupon the one whom between you and him is enmity [will become] as though he was a devoted friend.
Sarwar
Virtue and evil are not equal. If you replace evil habits by virtuous ones, you will certainly find that your enemies will become your intimate friends.
Shakir
And not alike are the good and the evil. Repel (evil) with what is best, when lo! he between whom and you was enmity would be as if he were a warm friend.
Transliteration
Wala tastawee alhasanatu wala alssayyiatu idfaAA biallatee hiya ahsanu faitha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun
Transliteration 2
walā tastawī l-ḥasanatu walā l-sayi-atu id'faʿ bi-allatī hiya aḥsanu fa-idhā alladhī baynaka wabaynahu ʿadāwatun ka-annahu waliyyun ḥamīmun
Wahiduddin Khan
Good and evil deeds are not equal. Repel evil with what is better; then you will see that one who was once your enemy has become your dearest friend,
Yusuf Ali
Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate!