وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Ahmed Ali
I call to witness the lucent Book,
Ahmed Raza Khan
By oath of the clear Qur’an.
Arberry
By the Clear Book,
Asad
CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth:
Daryabadi
By this luminous Book.
Hilali & Khan
By the manifest Book (that makes things clear, i.e. this Quran).
ClearQuran - God
By the Book that makes things clear.
ClearQuran - Allah
By the Book that makes things clear.
Community - God
By the Book that makes things clear.
Community - Allah
By the Book that makes things clear.
Khattab
By the clear Book!
Maududi
By the Clear Book;
Mubarakpuri
By the manifest Book.
Pickthall
By the Scripture which maketh plain,
Qarai
By the Manifest Book:
Qaribullah & Darwish
By the Clear Book
Saheeh International
By the clear Book,
Sarwar
I swear by the illustrious Book.
Shakir
I swear by the Book that makes things clear:
Transliteration
Waalkitabi almubeeni
Transliteration 2
wal-kitābi l-mubīni
Wahiduddin Khan
By the Book that makes things clear,
Yusuf Ali
By the Book that makes things clear,-
: