أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
Ahmed Ali
Did We give them a Scripture before this to which they are holding fast?
Ahmed Raza Khan
Or have We given them some Book before this, to which they hold fast?
Arberry
Or did We bring them a Book aforetime to which they hold?
Asad
Or have We, perchance, vouchsafed them, before this one, a revelation [to the contrary,] to which they are still holding fast?
Daryabadi
Have We vouchsafed Unto them any Book before this, so that they are to it holding fast?
Hilali & Khan
Or have We given them any Book before this (the Quran), to which they are holding fast?
ClearQuran - God
Or have We given them a book prior to this one, to which they adhere?
ClearQuran - Allah
Or have We given them a book prior to this one, to which they adhere?
Community - God
Or did We give them a book prior to this one, to which they adhere?
Community - Allah
Or did We give them a book prior to this one, to which they adhere?
Khattab
Or have We given them a Book ˹for proof˺, before this ˹Quran˺, to which they are holding firm?
Maududi
Or did We bestow upon them a Book before on whose authority they are holding on (to angel-worship)?
Mubarakpuri
Or have We given them any Book before this (the Qur'an) to which they are holding fast
Pickthall
Or have We given them any scripture before (this Qur'an) so that they are holding fast thereto?
Qarai
Did We give them a Book before this, so that they are holding fast to it?
Qaribullah & Darwish
Or have We given them a Book before this which they hold fast to?
Saheeh International
Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering?
Sarwar
Had We, before sending the Quran, given them a book to which they now refer as an authority?
Shakir
Or have We given them a book before it so that they hold fast to it?
Transliteration
Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona
Transliteration 2
am ātaynāhum kitāban min qablihi fahum bihi mus'tamsikūna
Wahiduddin Khan
Have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
Yusuf Ali
What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?