أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
Ahmed Ali
Can you make the deaf to hear, or show the blind, and those lost in clear error, the way?
Ahmed Raza Khan
So will you make the deaf listen or show the path to the blind, and to those who are in open error? (The disbelievers whose hearts are sealed, are deaf and blind to the truth).
Arberry
What, shalt thou make the deaf to hear, or shalt thou guide the blind and him who is in manifest error?
Asad
CANST THOU, perchance, [O Muhammad,] make the deaf hear, or show the right way to the blind or to such as are obviously lost in error?
Daryabadi
Wherefore canst thou make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is is error manifest?
Hilali & Khan
Can you (O Muhammad SAW) make the deaf to hear, or can you guide the blind or him who is in manifest error?
ClearQuran - God
Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in evident error?
ClearQuran - Allah
Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in evident error?
Community - God
Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in obvious error?
Community - Allah
Can you make the deaf hear, or guide the blind, and him who is in obvious error?
Khattab
Can you make the deaf hear, or guide the blind or those clearly astray?
Maududi
Can you, (O Prophet), then make the deaf hear, or direct to the Right Way the blind or one lost in manifest error?
Mubarakpuri
Can you make the deaf to hear, or can you guide the blind or him who is in manifest error
Pickthall
Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest?
Qarai
Can you, then, make the deaf hear or guide the blind and those who are in manifest error?
Qaribullah & Darwish
What, will you make the deaf hear, or guide the blind and he who is in clear error?
Saheeh International
Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error?
Sarwar
(Muhammad), can you make the deaf hear or guide the blind or the one who is clearly in error?
Shakir
What! can you then make the deaf to hear or guide the blind and him who is in clear error?
Transliteration
Afaanta tusmiAAu alssumma aw tahdee alAAumya waman kana fee dalalin mubeenin
Transliteration 2
afa-anta tus'miʿu l-ṣuma aw tahdī l-ʿum'ya waman kāna fī ḍalālin mubīnin
Wahiduddin Khan
Can you [Prophet] make the deaf hear? Or guide either the blind or those who are in manifest error?
Yusuf Ali
Canst thou then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as (wander) in manifest error?
: