فَلَمَّا آسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
Ahmed Ali
But when they roused Our anger We inflicted retributive punishment and drowned them all,
Ahmed Raza Khan
So when they made Us wrathful, We took revenge from them – We therefore drowned all of them.
Arberry
So, when they had angered Us, We took vengeance on them, and We drowned them all together;
Asad
But when they continued to challenge Us, We inflicted Our retribution on them, and drowned them all:
Daryabadi
So when they vexed Us, We took vengeance on them, and We drowned them all.
Hilali & Khan
So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.
ClearQuran - God
And when they provoked Our wrath, We took retribution from them, and We drowned them all.
ClearQuran - Allah
And when they provoked Our wrath, We took retribution from them, and We drowned them all.
Community - God
And when they provoked Our wrath, We took vengeance on them, and We drowned them all.
Community - Allah
And when they provoked Our wrath, We took vengeance on them, and We drowned them all.
Khattab
So when they enraged Us, We inflicted punishment upon them, drowning them all.
Maududi
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all,
Mubarakpuri
So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.
Pickthall
So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one.
Qarai
So when they roused Our wrath, We took vengeance on them and drowned them all.
Qaribullah & Darwish
And when they angered Us, We took vengeance on them and drowned all of them,
Saheeh International
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
Sarwar
We took revenge on them by drowning them all together.
Shakir
Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them all together,
Transliteration
Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena
Transliteration 2
falammā āsafūnā intaqamnā min'hum fa-aghraqnāhum ajmaʿīna
Wahiduddin Khan
Then when they provoked Our wrath, We took revenge on them and drowned every one of them.
Yusuf Ali
When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.