إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
Ahmed Ali
Verily God is my Lord and your Lord; so worship Him. This is the straight path."
Ahmed Raza Khan
“Allah is indeed my Lord, and yours – therefore worship Him; this is the Straight Path.”
Arberry
Assuredly God is my Lord and your Lord; therefore serve Him; this is a straight path.'
Asad
“Verily, God is my Sustainer as well as your Sustainer; so worship [none but] Him: this [alone] is a straight way!”
Daryabadi
Verily Allah! He is my lord and your Lord, so worship Him: this is the straight path.
Hilali & Khan
"Verily, Allah! He is my Lord (God) and your Lord (God). So worship Him (Alone). This is the (only) Straight Path (i.e. Allah's religion of true Islamic Monotheism)."
ClearQuran - God
God is my Lord and your Lord, so worship Him—this is a straight path.”
ClearQuran - Allah
Allah is my Lord and your Lord, so worship Him—this is a straight path.”
Community - God
God is my Lord and your Lord, so worship Him—this is a straight path.”
Community - Allah
Allah is my Lord and your Lord, so worship Him—this is a straight path.”
Khattab
Surely Allah ˹alone˺ is my Lord and your Lord, so worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.”
Maududi
Allah is my Lord and your Lord; therefore, serve Him. That is the Straight Way.”
Mubarakpuri
"Verily, Allah! He is my Lord and your Lord. So worship Him. This is the straight path."
Pickthall
Lo! Allah, He is my Lord and your Lord. So worship Him. This is a right path.
Qarai
Indeed Allah is my Lord and your Lord; so worship Him. This is a straight path.’
Qaribullah & Darwish
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, therefore worship Him. That is the Straight Path'
Saheeh International
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."
Sarwar
God is your Lord and my Lord, so worship Him. This is the right path".
Shakir
Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path:
Transliteration
Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
Transliteration 2
inna l-laha huwa rabbī warabbukum fa-uʿ'budūhu hādhā ṣirāṭun mus'taqīmun
Wahiduddin Khan
For God, He is my Lord and your Lord: so worship Him: that is a straight path."
Yusuf Ali
"For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship ye Him: this is a Straight Way."