وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ
Ahmed Ali
And (the Prophet) will say: "O Lord, these are certainly a people who do not believe."
Ahmed Raza Khan
And by oath of the saying of My Prophet “O my Lord! These people do not accept faith!”
Arberry
And for his saying, 'My Lord, surely these are a people who believe not' --
Asad
[But God has full knowledge of the true believer] and of his [despairing] cry: “O my Sustainer! Verily, these are people who will not believe!”
Daryabadi
And We hear his saying: my Lord! verily these are a people who believe not.
Hilali & Khan
(Allah has knowledge) of (Prophet Muhammad's) saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
ClearQuran - God
As for his statement: “My Lord, these are a people who do not believe.”
ClearQuran - Allah
As for his statement: “My Lord, these are a people who do not believe.”
Community - God
As for his statement: “O my Lord, these are a people who do not believe.”
Community - Allah
As for his statement: “O my Lord, these are a people who do not believe.”
Khattab
˹Allah is Aware of˺ the Prophet’s cry: “O my Lord! Indeed, these are a people who persist in disbelief.”
Maududi
We call to witness the cry of the Messenger: “O Lord, these are a people not wont to believe!”
Mubarakpuri
And his saying: "O my Lord! Verily, these are a people who believe not!"
Pickthall
And he saith: O my Lord! Lo! these are a folk who believe not.
Qarai
And his plaint: ‘My Lord! Indeed these are a people who will not have faith!’
Qaribullah & Darwish
And for his saying: 'My Lord, these are an unbelieving nation'
Saheeh International
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe."
Sarwar
(God has knowledge of Muhammad's words when he complains to Him), "My Lord, these, my people, do not believe".
Shakir
Consider his cry: O my Lord! surely they are a people who do not believe.
Transliteration
Waqeelihi yarabbi inna haolai qawmun la yuminoona
Transliteration 2
waqīlihi yārabbi inna hāulāi qawmun lā yu'minūna
Wahiduddin Khan
The Prophet has said, "Lord! Truly they are a people who do not believe."
Yusuf Ali
(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
: