وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Ahmed Ali
Do not think yourselves to be above God: I have come to you with clear authority.
Ahmed Raza Khan
And saying, “And do not rebel against Allah; I have brought a clear proof to you.”
Arberry
and, 'Rise not up against God; behold, I come to you with a clear authority,
Asad
“And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him];
Daryabadi
And saying exalt not yourselves against Allah; verily I have come Unto you with an authority manifest.
Hilali & Khan
"And exalt not (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority.
ClearQuran - God
And, “Do not exalt yourselves above God. I come to you with clear authority.
ClearQuran - Allah
And, “Do not exalt yourselves above Allah. I come to you with clear authority.
Community - God
And, “Do not exalt yourselves above God. I come to you with clear authority.
Community - Allah
And, “Do not exalt yourselves above Allah. I come to you with clear authority.
Khattab
And do not be arrogant with Allah. I have certainly come to you with a compelling proof.
Maududi
and do not exalt yourselves in defiance of Allah. I have come to you with a clear authority (as a Messenger).
Mubarakpuri
"And exalt not yourselves against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority."
Pickthall
And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant.
Qarai
Do not defy Allah. Indeed I bring you a manifest authority.
Qaribullah & Darwish
Do not rise up against Allah, I come to you with clear authority.
Saheeh International
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
Sarwar
Do not consider yourselves above God? I shall show you a manifest authority (in support of my truthfulness).
Shakir
And that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority:
Transliteration
Waan la taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin
Transliteration 2
wa-an lā taʿlū ʿalā l-lahi innī ātīkum bisul'ṭānin mubīnin
Wahiduddin Khan
Do not set yourselves above God: I bring you clear authority.
Yusuf Ali
"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest.