وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ
Ahmed Ali
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.
Ahmed Raza Khan
“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”
Arberry
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me.
Asad
and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me.
Daryabadi
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.
Hilali & Khan
"And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).
ClearQuran - God
I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
ClearQuran - Allah
I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Community - God
And I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you condemn me.
Community - Allah
And I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you condemn me.
Khattab
And indeed, I seek refuge with my Lord and your Lord so you do not stone me ˹to death˺.
Maududi
I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should attack me with stones.
Mubarakpuri
"And truly, I seek refuge with my Lord and your Lord, lest you should stone me."
Pickthall
And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
Qarai
I seek the protection of my Lord and your Lord, lest you should stone me.
Qaribullah & Darwish
I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me.
Saheeh International
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Sarwar
I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me.
Shakir
And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death:
Transliteration
Wainnee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni
Transliteration 2
wa-innī ʿudh'tu birabbī warabbikum an tarjumūni
Wahiduddin Khan
I have sought refuge with my Lord and your Lord lest you stone me [to death].
Yusuf Ali
"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me.
: