وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ
Ahmed Ali
And sent them tokens to bring out the best in them.
Ahmed Raza Khan
And We gave them signs in which lay clear favours.
Arberry
and gave them signs wherein there was a manifest trial.
Asad
and gave them such signs [of Our grace] as would clearly presage a test.
Daryabadi
And We vouchsafed Unto them signs wherein was a manifest favour.
Hilali & Khan
And granted them signs in which there was a plain trial.
ClearQuran - God
And We gave them many signs, in which was an obvious test.
ClearQuran - Allah
And We gave them many signs, in which was an obvious test.
Community - God
And We gave them many signs in which was an obvious trial.
Community - Allah
And We gave them many signs in which was an obvious trial.
Khattab
And We showed them signs in which there was a clear test.
Maududi
and bestowed upon them the Signs wherein lay an evident test for them.
Mubarakpuri
And granted them signs in which there was a plain trial.
Pickthall
And We gave them portents wherein was a clear trial.
Qarai
and We gave them some signs in which there was a manifest test.
Qaribullah & Darwish
And gave signs to them in which there was a clear trial.
Saheeh International
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
Sarwar
and sent them revelations of which some were a clear trial for them.
Shakir
And We gave them of the communications wherein was clear blessing.
Transliteration
Waataynahum mina alayati ma feehi balaon mubeenun
Transliteration 2
waātaynāhum mina l-āyāti mā fīhi balāon mubīnun
Wahiduddin Khan
and showed them signs in which there was a clear test.
Yusuf Ali
And granted them Signs in which there was a manifest trial