أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ
Ahmed Ali
They are those who were condemned by God, whose ears were blocked by Him and their eyes blinded.
Ahmed Raza Khan
It is these whom Allah has cursed, so He made them deaf to the Truth and blinded their eyes.
Arberry
Those are they whom God has cursed, and so made them deaf, and blinded their eyes.
Asad
It is such as these whom God rejects, and whom He makes deaf [to the voice of truth], and whose eyes He blinds [to its sight]!
Daryabadi
Those are they whom Allah hath cursed, and then hath deafened them and blinded their sights.
Hilali & Khan
Such are they whom Allah has cursed, so that He has made them deaf and blinded their sight.
ClearQuran - God
Those are they whom God has cursed. He made them deaf, and blinded their sight.
ClearQuran - Allah
Those are they whom Allah has cursed. He made them deaf, and blinded their sight.
Community - God
Those are they whom God has condemned. He made them deaf, and He blinded their sight.
Community - Allah
Those are they whom Allah has condemned. He made them deaf, and He blinded their sight.
Khattab
These are the ones who Allah has condemned, deafening them and blinding their eyes.
Maududi
It is these upon whom Allah has laid His curse: so He made them deaf and deprived them of their sight.
Mubarakpuri
Such are the ones whom Allah has cursed, so that He has made them deaf and blinded their vision.
Pickthall
Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.
Qarai
They are the ones whom Allah has cursed, so He made them deaf, and blinded their sight.
Qaribullah & Darwish
Such are those whom Allah has cursed, making them deaf and blinding their eyes.
Saheeh International
Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision.
Sarwar
God has condemned these people and made them deaf, dumb, and blind.
Shakir
Those it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes.
Transliteration
Olaika allatheena laAAanahumu Allahu faasammahum waaAAma absarahum
Transliteration 2
ulāika alladhīna laʿanahumu l-lahu fa-aṣammahum wa-aʿmā abṣārahum
Wahiduddin Khan
Such are those whom God has rejected, making their ears deaf and their eyes blind.
Yusuf Ali
Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.
: