إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Ahmed Ali
We have sent you as witness (of the truth) and harbinger of good news and a warner,
Ahmed Raza Khan
We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.)
Arberry
Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning,
Asad
VERILY, [O Muhammad,] We have sent thee as a witness [to the truth], and as a herald of glad tidings and a warner –
Daryabadi
Verily We! We have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a warner.
Hilali & Khan
Verily, We have sent you (O Muhammad SAW) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.
ClearQuran - God
We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.
ClearQuran - Allah
We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.
Community - God
We sent you as a witness, and a deliverer of good news, and a warner.
Community - Allah
We sent you as a witness, and a deliverer of good news, and a warner.
Khattab
Indeed, ˹O Prophet,˺ We have sent you as a witness, a deliverer of good news, and a warner,
Maududi
(O Prophet), We have sent you forth as a witness, as a bearer of good news, and as a warner
Mubarakpuri
Verily, We have sent you as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.
Pickthall
Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,
Qarai
Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and warner,
Qaribullah & Darwish
We have sent you (Prophet Muhammad) as a witness and as a bearer of glad tidings and warning,
Saheeh International
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner
Sarwar
We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner,
Shakir
Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner,
Transliteration
Inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran
Transliteration 2
innā arsalnāka shāhidan wamubashiran wanadhīran
Wahiduddin Khan
We have sent you forth as a witness and a bearer of good tidings and a warner,
Yusuf Ali
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:
: