إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِنْ وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
Ahmed Ali
Many of those who call you from outside the apartments are not considerate.
Ahmed Raza Khan
Indeed most of those who call you from outside the chambers do not have sense.
Arberry
Surely those who call unto thee from behind the apartments, the most of them do not understand.
Asad
Verily, [O Prophet,] as for those who call thee from without thy private apartments - most of them do not use their reason:
Daryabadi
Verily those who call aloud Unto thee from without the inner apartments, most of them reflect not."
Hilali & Khan
Verily! Those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense.
ClearQuran - God
Those who call you from behind the chambers—most of them do not understand.
ClearQuran - Allah
Those who call you from behind the chambers—most of them do not understand.
Community - God
Those who call you from behind the apartments—most of them do not understand.
Community - Allah
Those who call you from behind the apartments—most of them do not understand.
Khattab
Indeed, most of those who call out to you ˹O Prophet˺ from outside ˹your˺ private quarters have no understanding ˹of manners˺.
Maududi
Surely most of those who call out to you, (O Prophet), from behind the apartments, are devoid of understanding.
Mubarakpuri
Verily, those who call you from behind the dwellings, most of them have no sense.
Pickthall
Lo! those who call thee from behind the private apartments, most of them have no sense.
Qarai
Indeed those who call you from behind the apartments, most of them do not use their reason.
Qaribullah & Darwish
Whereas those who call out to you from behind the apartments, most of them lack understanding.
Saheeh International
Indeed, those who call you, [O Muhammad], from behind the chambers - most of them do not use reason.
Sarwar
Most of those who call you from behind the private chambers do not have any understanding.
Shakir
(As for) those who call out to you from behind the private chambers, surely most of them do not understand.
Transliteration
Inna allatheena yunadoonaka min warai alhujurati aktharuhum la yaAAqiloona
Transliteration 2
inna alladhīna yunādūnaka min warāi l-ḥujurāti aktharuhum lā yaʿqilūna
Wahiduddin Khan
those who call out to you from outside your apartments are lacking in understanding.
Yusuf Ali
Those who shout out to thee from without the inner apartments - most of them lack understanding.
: