وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
Ahmed Ali
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Ahmed Raza Khan
It is Allah’s promise to those who believe and are righteous, that for them will be forgiveness and a great reward.
Arberry
God has promised those that believe, and do deeds of righteousness; they shall have; forgiveness and a mighty wage.
Asad
God has promised unto those who attain to faith and do good works [that] theirs shall be forgiveness of sins, and a mighty reward;
Daryabadi
Allah hath promised those who believe and work righteous works that for them shall be forgiveness; and a mighty hire.
Hilali & Khan
Allah has promised those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
ClearQuran - God
God has promised those who believe and work righteousness: they will have forgiveness and a great reward.
ClearQuran - Allah
Allah has promised those who believe and work righteousness: they will have forgiveness and a great reward.
Community - God
To those who believe and perform righteous deeds, God has promised forgiveness and a great reward.
Community - Allah
To those who believe and perform righteous deeds, Allah has promised forgiveness and a great reward.
Khattab
Allah has promised those who believe and do good ˹His˺ forgiveness and a great reward.
Maududi
Allah has promised those who believe and do righteous deeds forgiveness from sins and a great reward.
Mubarakpuri
Allah has promised those who believe and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Pickthall
Allah hath promised those who believe and do good works: Theirs will be forgiveness and immense reward.
Qarai
Allah has promised those who have faith and do righteous deeds forgiveness and a great reward.
Qaribullah & Darwish
Allah has promised those who believe and do good works forgiveness and a great reward.
Saheeh International
Allah has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward.
Sarwar
God has promised forgiveness and a great reward to the righteously striving believers.
Shakir
Allah has promised to those who believe and do good deeds (that) they shall have forgiveness and a mighty reward.
Transliteration
WaAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun AAatheemun
Transliteration 2
waʿada l-lahu alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lahum maghfiratun wa-ajrun ʿaẓīmun
Wahiduddin Khan
God has promised those who believe and do good deeds forgiveness and a great reward;
Yusuf Ali
To those who believe and do deeds of righteousness hath Allah promised forgiveness and a great reward.
: