كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Ahmed Ali
The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you,
Ahmed Raza Khan
Before these, the people of Nooh had denied, and so did the dwellers of Rass and the Thamud.
Arberry
Cried lies before them the people of Noah and the men of Er-Rass, and Thamood,
Asad
[Long] before those [who now deny resurrection] did Noah’s people give the lie to this truth, and [so did] the folk of Ar-Rass, and [the tribes of] Thamud
Daryabadi
And before them the people of Nuh belied, and so did the dwellers Of Rass and the Thamud.
Hilali & Khan
Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud,
ClearQuran - God
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood.
ClearQuran - Allah
Before them the people of Noah denied the truth, and so did the dwellers of Russ, and Thamood.
Community - God
Before them, the people of Noah denied, as did the dwellers of Russ, and Thamood.
Community - Allah
Before them, the people of Noah denied, as did the dwellers of Russ, and Thamood.
Khattab
Before them, the people of Noah denied ˹the truth,˺ as did the people of the Water-pit, Thamûd,
Maududi
In the past Noah's people, and the people of Rass and Thamud gave the lie (to Messengers),
Mubarakpuri
Denied before them the people of Nuh, and the Dwellers of Rass, and Thamud,
Pickthall
The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud,
Qarai
The people of Noah denied before them, and [so did] the people of Rass and Thamud,
Qaribullah & Darwish
Before them, the nation of Noah, the nation of ArRass belied and so did Thamood
Saheeh International
The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud
Sarwar
The people of Noah, dwellers of the Ra's, Thamud,
Shakir
(Others) before them rejected (prophets): the people of Nuh and the dwellers of Ar-Rass and Samood,
Transliteration
Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu
Transliteration 2
kadhabat qablahum qawmu nūḥin wa-aṣḥābu l-rasi wathamūdu
Wahiduddin Khan
Before them, the people of Noah and the people of Rass denied this truth; and so did the people of Thamud.
Yusuf Ali
Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,