وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Ahmed Ali
Each soul will come with a driver and a witness.
Ahmed Raza Khan
And every soul came, along with a herder and a witness.
Arberry
And every soul shall come, and with it a driver and a witness.
Asad
And every human being will come forward with [his erstwhile] inner urges and [his] conscious mind,
Daryabadi
And there shall come every soul therewith shall be a driver and a witness.
Hilali & Khan
And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.
ClearQuran - God
And every soul will come forward, accompanied by a driver and a witness.
ClearQuran - Allah
And every soul will come forward, accompanied by a driver and a witness.
Community - God
And every soul comes, with it a driver and a witness.
Community - Allah
And every soul comes, with it a driver and a witness.
Khattab
Each soul will come forth with an angel to drive it and another to testify.
Maududi
Everyone has come, each attended by one who will drive him on, and another who will bear witness.
Mubarakpuri
And every person will come forth along with a Sa'iq and a Shahid.
Pickthall
And every soul cometh, along with it a driver and a witness.
Qarai
Every soul will come accompanied by [two angels], a driver, and a witness:
Qaribullah & Darwish
Each soul shall come with a driver, and a witness.
Saheeh International
And every soul will come, with it a driver and a witness.
Sarwar
Every soul will be accompanied (by an angel) behind him and another as a witness.
Shakir
And every soul shall come, with it a driver and a witness.
Transliteration
Wajaat kullu nafsin maAAaha saiqun washaheedun
Transliteration 2
wajāat kullu nafsin maʿahā sāiqun washahīdun
Wahiduddin Khan
Each person will arrive attended by an [angel] to drive him on and another to bear witness.
Yusuf Ali
And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.