وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Ahmed Ali
His companion will say: "Here is (the record) I have ready with me."
Ahmed Raza Khan
And his accompanying angel said, “This is the record of your deeds, available with me.”
Arberry
And his comrade shall say, 'This is what I have, made ready.'
Asad
And one part of him will say: “This it is that has been ever-present with me!”
Daryabadi
And his companion will say: this is that which with me is ready.
Hilali & Khan
And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"
ClearQuran - God
And His escort will say, “This is what I have ready with me.”
ClearQuran - Allah
And His escort will say, “This is what I have ready with me.”
Community - God
And His escort will say, “This is what I have ready.”
Community - Allah
And His escort will say, “This is what I have ready.”
Khattab
And one’s accompanying-angel will say, “Here is the record ready with me.”
Maududi
His companion said: “Here is he who was in my charge.”
Mubarakpuri
And his companion (angel) will say: "Here is (his record) ready with me!"
Pickthall
And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony).
Qarai
Then his companion [angel] will say, ‘This is what is ready with me [of his record of deeds].’
Qaribullah & Darwish
And his companion will say: 'This is that which I have present'
Saheeh International
And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."
Sarwar
His (angelic) companion will say, "(Lord), the record of his deeds is with me and is all ready".
Shakir
And his companions shall say: This is what is ready with me.
Transliteration
Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun
Transliteration 2
waqāla qarīnuhu hādhā mā ladayya ʿatīdun
Wahiduddin Khan
His companion attendant will say, "I have here his record ready."
Yusuf Ali
And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"