مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ
Ahmed Ali
Who feared Ar-Rahman in secret, and came with a penitent heart:
Ahmed Raza Khan
Who fears the Most Gracious without seeing, and came with a heart that inclines.
Arberry
Whosoever fears the All-merciful in the Unseen, and comes with a penitent heart:
Asad
[everyone] who stood in awe of the Most Gracious although He is beyond the reach of human perception, and who has come [unto Him] with a heart full of contrition.
Daryabadi
That feareth the Compassionate in the unseen and cometh to Him with a heart penitent:
Hilali & Khan
"Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism),
ClearQuran - God
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart.
ClearQuran - Allah
Who inwardly feared the Most Gracious, and came with a repentant heart.
Community - God
Who inwardly feared the Compassionate, and came with a repentant heart.
Community - Allah
Who inwardly feared the Compassionate, and came with a repentant heart.
Khattab
who were in awe of the Most Compassionate without seeing ˹Him˺, and have come with a heart turning ˹only to Him˺.
Maududi
to everyone who feared the Merciful One though He is beyond the reach of perception, to everyone who has come with a heart ever wont to turn (to Him).
Mubarakpuri
"Who feared Ar-Rahman unseen and brought a heart turned in repentance."
Pickthall
Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart.
Qarai
who fears the All-beneficent in secret and comes with a penitent heart.
Qaribullah & Darwish
Whosoever fears the Merciful in the Unseen, and comes with a contrite heart.
Saheeh International
Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance].
Sarwar
feared the Beneficent God in secret, and turned to Him with a repenting heart".
Shakir
Who fears the Beneficent Allah in secret and comes with a penitent heart:
Transliteration
Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin
Transliteration 2
man khashiya l-raḥmāna bil-ghaybi wajāa biqalbin munībin
Wahiduddin Khan
who fears the Compassionate One, though He is unseen, and comes to Him with a penitent heart;
Yusuf Ali
"Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):