إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Ahmed Ali
Surely there is a reminder in this for whosoever has a heart (to feel), or takes heed.
Ahmed Raza Khan
Indeed in this is an advice for anyone who keeps a heart, or listens attentively.
Arberry
Surely in that there is a reminder to him who has a heart, or will give ear with a present mind.
Asad
In this, behold, there is indeed a reminder for everyone whose heart is wide-awake -that is, [everyone who] lends ear with a conscious mind -
Daryabadi
Verily herein is an admonition Unto him who hath a heart, or giveth ear while he is heedful.
Hilali & Khan
Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.
ClearQuran - God
In that is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness.
ClearQuran - Allah
In that is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness.
Community - God
In this is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness.
Community - Allah
In this is a reminder for whoever possesses a heart, or cares to listen and witness.
Khattab
Surely in this is a reminder for whoever has a ˹mindful˺ heart and lends an attentive ear.
Maududi
Verily there is a lesson in this for everyone who has a (sound) heart and who listens with an attentive mind.
Mubarakpuri
Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.
Pickthall
Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence.
Qarai
There is indeed an admonition in that for one who has a heart, or gives ear, being attentive.
Qaribullah & Darwish
Surely, in this there is a Reminder for he who has a heart or listens attentively while witnessing.
Saheeh International
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].
Sarwar
This is a reminder for everyone who understands, listens, and sees.
Shakir
Most surely there is a reminder in this for him who has a heart or he gives ear and is a witness.
Transliteration
Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAa wahuwa shaheedun
Transliteration 2
inna fī dhālika ladhik'rā liman kāna lahu qalbun aw alqā l-samʿa wahuwa shahīdun
Wahiduddin Khan
There is truly a reminder in this for whoever has a heart, whoever listens attentively.
Yusuf Ali
Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).