وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Ahmed Ali
And every morning asked forgiveness,
Ahmed Raza Khan
And used to seek forgiveness before dawn.
Arberry
and in the mornings they would ask for forgiveness;
Asad
and would pray for forgiveness from their innermost hearts;
Daryabadi
And in the dawns they prayed for forgiveness.
Hilali & Khan
And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allah) for forgiveness,
ClearQuran - God
And at dawn, they would pray for pardon.
ClearQuran - Allah
And at dawn, they would pray for pardon.
Community - God
And at dawn, they would pray for pardon.
Community - Allah
And at dawn, they would pray for pardon.
Khattab
and pray for forgiveness before dawn.
Maududi
and would ask for forgiveness at dawn,
Mubarakpuri
And in the hours before dawn, they were asking for forgiveness.
Pickthall
And ere the dawning of each day would seek forgiveness,
Qarai
and at dawns they would plead for forgiveness,
Qaribullah & Darwish
and at dawn would ask forgiveness,
Saheeh International
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
Sarwar
and asked for forgiveness in the early morning.
Shakir
And in the morning they asked forgiveness.
Transliteration
Wabialashari hum yastaghfiroona
Transliteration 2
wabil-asḥāri hum yastaghfirūna
Wahiduddin Khan
praying at dawn for God's pardon,
Yusuf Ali
And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness;
: