هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
Ahmed Ali
(And told:) "This is the fire which you denied.
Ahmed Raza Khan
“This is the fire, which you used to deny!”
Arberry
'This is the fire that you cried lies to!
Asad
“This is the fire which you were wont to call a lie!
Daryabadi
This is the Fire which ye were wont to believe.
Hilali & Khan
This is the Fire which you used to belie.
ClearQuran - God
“This is the Fire which you used to deny.
ClearQuran - Allah
“This is the Fire which you used to deny.
Community - God
“This is the Fire that you used to deny.
Community - Allah
“This is the Fire that you used to deny.
Khattab
˹They will be told,˺ “This is the Fire which you used to deny.
Maududi
“This is the Hell which you used to give the lie to.”
Mubarakpuri
This is the Fire which you used to deny.
Pickthall
(And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny.
Qarai
‘This is the Fire which you used to deny!
Qaribullah & Darwish
(it will be said to them): 'This is the Fire which you belied!
Saheeh International
"This is the Fire which you used to deny.
Sarwar
and they will be told, "This is the fire which you called a lie.
Shakir
This is the fire which you used to give the lie to.
Transliteration
Hathihi alnnaru allatee kuntum biha tukaththiboona
Transliteration 2
hādhihi l-nāru allatī kuntum bihā tukadhibūna
Wahiduddin Khan
This is the fire which you used to deny.
Yusuf Ali
"This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny!