أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Ahmed Ali
Is it magic, or you cannot see?
Ahmed Raza Khan
“So is this magic, or are you unable to see?”
Arberry
What, is this magic, or is it you that do not see?
Asad
Was it, then, a delusion or is it that you failed to see [its truth]?
Daryabadi
Is this magic? or ye still see not clearly!
Hilali & Khan
Is this magic, or do you not see?
ClearQuran - God
Is this magic, or do you not see?
ClearQuran - Allah
Is this magic, or do you not see?
Community - God
Is this magic, or do you not see?
Community - Allah
Is this magic, or do you not see?
Khattab
Is this magic, or do you not see?
Maududi
Is this, then, any feat of magic or are you unable to see?
Mubarakpuri
Is this magic or do you not see
Pickthall
Is this magic, or do ye not see?
Qarai
Is this, then, [also] magic, or is it you who do not perceive?
Qaribullah & Darwish
Is this magic, or is it that you do you not see?
Saheeh International
Then is this magic, or do you not see?
Sarwar
Is it magic or do you not still see?
Shakir
Is it magic then or do you not see?
Transliteration
Afasihrun hatha am antum la tubsiroona
Transliteration 2
afasiḥ'run hādhā am antum lā tub'ṣirūna
Wahiduddin Khan
Is this magic or do you not see?
Yusuf Ali
"Is this then a fake, or is it ye that do not see?