فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Ahmed Ali
But God has been gracious to us, and has saved us from the torment of scorching wind.
Ahmed Raza Khan
“So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.”
Arberry
and God was gracious to us, and guarded us against the chastisement of the burning wind;
Asad
and so God has graced us with His favour, and has warded off from us all suffering through the scorching winds [of frustration].
Daryabadi
Wherefore Allah hath obliged us, and hath protected us from the torment of the Scorch.
Hilali & Khan
"But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.
ClearQuran - God
But God blessed us, and spared us the agony of the Fiery Winds.
ClearQuran - Allah
But Allah blessed us, and spared us the agony of the Fiery Winds.
Community - God
But God has blessed us, and He spared us the suffering of the Fiery Winds.
Community - Allah
But Allah has blessed us, and He spared us the suffering of the Fiery Winds.
Khattab
So Allah has graced us and protected us from the torment of ˹Hell’s˺ scorching heat.
Maududi
Then Allah graced us with His favour and saved us from the chastisement of the scorching wind.
Mubarakpuri
"So Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire."
Pickthall
But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.
Qarai
But Allah showed us favour and He saved us from the punishment of the [infernal] miasma.
Qaribullah & Darwish
but Allah has been gracious to us and has protected us from the punishment of the burning wind.
Saheeh International
So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
Sarwar
But God has granted us favors and saved us from the scorching heat of the torment.
Shakir
But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind:
Transliteration
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi
Transliteration 2
famanna l-lahu ʿalaynā wawaqānā ʿadhāba l-samūmi
Wahiduddin Khan
God has been gracious to us and has saved us from the torment of Hell's intense heat --
Yusuf Ali
"But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
: