أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Ahmed Ali
Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?
Ahmed Raza Khan
Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?
Arberry
Or do their intellects bid them do this? Or are they an insolent people?
Asad
Is it their minds that bid them [to take] this [attitude] - or are they [simply] people filled with overweening arrogance?
Daryabadi
Enjoin them their understandings to this? or are they a people conumacious?
Hilali & Khan
Do their minds command them this [i.e. to tell a lie against you (Muhammad SAW)] or are they people exceeding the bounds (i.e. from Belief in Allah to disbelief).
ClearQuran - God
Or is it that their dreams compel them to this? Or are they aggressive people?
ClearQuran - Allah
Or is it that their dreams compel them to this? Or are they aggressive people?
Community - God
Or is it their dreams compelling them to this? Or are they transgressing people?
Community - Allah
Or is it their dreams compelling them to this? Or are they transgressing people?
Khattab
Or do their ˹intelligent˺ minds prompt them to this ˹paradox˺? Or are they ˹just˺ a transgressing people?
Maududi
Do their minds prompt them to say such things, or are they a people immersed in transgression?”
Mubarakpuri
Or do their minds command them this or are they people transgressing all bounds
Pickthall
Do their minds command them to do this, or are they an outrageous folk?
Qarai
Is it their intellect which prompts them to [say] this, or are they a rebellious lot?
Qaribullah & Darwish
Or, do their intellects order them to do this? Or, are they an insolent people?
Saheeh International
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
Sarwar
Does their reason tell them to say this or is it because they are a rebellious people?
Shakir
Nay! do their understandings bid them this? Or are they an inordinate people?
Transliteration
Am tamuruhum ahlamuhum bihatha am hum qawmun taghoona
Transliteration 2
am tamuruhum aḥlāmuhum bihādhā am hum qawmun ṭāghūna
Wahiduddin Khan
is it their minds that prompt them [to say] this, or are they merely insolent people?
Yusuf Ali
Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds?
: