يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
Ahmed Ali
Their deception will not avail them in the least on that day, nor will they be helped.
Ahmed Raza Khan
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
Arberry
the day when their guile shall avail them naught, and they shall not be helped.
Asad
the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour.
Daryabadi
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
Hilali & Khan
The Day when their plotting shall not avail them at all nor will they be helped (i.e. they will receive their torment in Hell).
ClearQuran - God
The Day when their ploys will avail them nothing; and they will not be helped.
ClearQuran - Allah
The Day when their ploys will avail them nothing; and they will not be helped.
Community - God
The Day when their ploys will avail them nothing, and they will not be helped.
Community - Allah
The Day when their ploys will avail them nothing, and they will not be helped.
Khattab
the Day their scheming will be of no benefit to them whatsoever, nor will they be helped.
Maududi
when their stratagem shall be of no avail to them, nor shall they be succoured.
Mubarakpuri
The Day when their plotting shall not avail them at all, nor will they be helped.
Pickthall
A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped.
Qarai
the day when their guile will not avail them in any way, nor will they be helped.
Qaribullah & Darwish
The Day when their guile shall not relieve them a thing, and they shall not be helped.
Saheeh International
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
Sarwar
and when their evil plans will be of no benefit to them nor will they be helped.
Shakir
The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped.
Transliteration
Yawma la yughnee AAanhum kayduhum shayan wala hum yunsaroona
Transliteration 2
yawma lā yugh'nī ʿanhum kayduhum shayan walā hum yunṣarūna
Wahiduddin Khan
the Day when none of their scheming will be of the least avail to them, and they will receive no succour.
Yusuf Ali
The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them.
: