وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ
Ahmed Ali
Neither does he speak of his own will.
Ahmed Raza Khan
And he does not say anything by his own desire.
Arberry
nor speaks he out of caprice.
Asad
and neither does he speak out of his own desire:
Daryabadi
And he speaketh not of his own desire.
Hilali & Khan
Nor does he speak of (his own) desire.
ClearQuran - God
Nor does he speak out of desire.
ClearQuran - Allah
Nor does he speak out of desire.
Community - God
Nor does he speak out of desire.
Community - Allah
Nor does he speak out of desire.
Khattab
Nor does he speak of his own whims.
Maududi
nor does he speak out of his desire.
Mubarakpuri
Nor does he speak of desire.
Pickthall
Nor doth he speak of (his own) desire.
Qarai
Nor does he speak out of [his own] desire:
Qaribullah & Darwish
nor does he speak out of desire.
Saheeh International
Nor does he speak from [his own] inclination.
Sarwar
He does not speak out of his own desires.
Shakir
Nor does he speak out of desire.
Transliteration
Wama yantiqu AAani alhawa
Transliteration 2
wamā yanṭiqu ʿani l-hawā
Wahiduddin Khan
nor does he speak out of his own desire.
Yusuf Ali
Nor does he say (aught) of (his own) Desire.